Traducción Técnica

Este tipo de traducción responde a la necesidad que tiene el cliente frente a la terminología que se maneja en el documento fuente, esto hace necesario contar con traductores que dominen varias ramas del saber y se desenvuelvan en temas médicos, legales, publicitarios, filosóficos, ingenieriles (Ambiental, Civil, Industrial, Electrónica), y demás.

Traduce tus documentos


    Selecciona tipo de persona

    La única diferencia con una Traducción Oficial es que no llevan la firma y sello del Traductor Oficial (aunque de ser necesario, también se pueden certificar), la entrega se hace de forma digital o impresa.

    Dentro de los documentos más comunes encontramos:

    • Manuales especializados
    • Manuales internos
    • Artículos científicos y de investigación
    • Publicaciones en revistas
    • Documentos legales especializados
    • Acuerdos o documentos contractuales
    • Presentaciones Corporativas
    • Entre otros

    ¡Nota! Cualquiera de este tipo de documentos también puede traducirse o certificarse por uno de nuestros traductores oficiales.

    Es muy importante que tengas en cuenta a la hora de realizar tú solicitud si es necesario que los documentos que vas a presentar deban estar legalizados o apostillados ya que estos son procesos y servicios adicionales al proceso de traducción y pueden llegar a tomar más tiempo para poder desarrollarse.